لا توجد نتائج مطابقة لـ النقد - النقدية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي النقد - النقدية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Der Dialog zwischen dem Islam und dem Westen muss in einer Form stattfinden, wie sie bereits mit anderen Regierungssystemen praktiziert wird, wie im Falle Chinas oder Irans. Diese Form des Umgangs schließt gegenseitige Kritik nicht aus, auch hat die Kritik bislang nicht zum Abbruch des Dialogs geführt.
    إنّ الحوار بين الإسلام والغرب، يتطلّب صيغة كتلك التي وجدت طريقها إلى التطبيق على صعيد التعامل مع اتجاهات موجودة في السلطة، كما هو الحال مع الصين أو إيران، فهو لا يمنع النقد المتبادل، ولكنّ النقد أيضا لا يقطع الحوار نفسه.
  • Kenntnis nehmend von den Kommuniqués des gemeinsamen Entwicklungsausschusses des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank vom 21. April und 28. September 2002 sowie dem Kommuniqué des Internationalen Währungs- und Finanzausschusses des Internationalen Währungsfonds vom 28. September 2002,
    وإذ تحيط علما ببياني لجنة التنمية المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الصادرين في 21 نيسان/أبريل و 28 أيلول/ سبتمبر 2002، وببيان اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لصندوق النقد الدولي الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2002،
  • Die erste und älteste dieser Unionen besteht aus denvierzehn Ländern der Zentralafrikanischen Wirtschaftsgemeinschaftund der Westafrikanischen Wirtschaftsgemeinschaft, die beide den CFA- Franc nutzen.
    إن أول وأقدم هذه الاتحادات يتألف من البلدان الأربعة عشرالتي تنتمي إلى المجموعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطىوالاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والتي تستخدم جميعها فرنكالجمعية المالية الأفريقية (CFA).
  • Die Bereitstellung von Liquidität durch eineninternationalen Kreditgeber letzter Instanz – wie der Europäischen Zentralbank, dem Internationalen Währungsfonds oder sogar einesneuen Europäischen Währungsfonds – könnte verhindern, dass auseinem Liquiditätsproblem eine Zahlungsunfähigkeit wird.
    إن توفير السيولة عن طريق وجود جهة دولية تعمل كملاذ أخيرللإقراض ـ البنك المركزي الأوروبي، أو صندوق النقد الدولي، أو حتىصندوق نقد أوروبي جديد ـ من شأنه أن يمنع مشكلة عدم توفر السيولة منالتحول إلى مشكلة العجز عن سداد الديون.
  • Ohne eigene Währung ist der IWF unzureichend aufgestellt,um mit jener überwältigenden Kraft zu intervenieren, die ein Kreditgeber letzter Instanz braucht.
    إن صندوق النقد الدولي، بدون عملة نقدية خاصة به، ليس في وضعيسمح له بالتدخل بالثِـقَل المطلوب للعمل كملاذ أخيرللإقراض.
  • Eine zweite Option sind „ Conditional Cash Transfer“- Programme, die arme Haushalte, deren Kinder regelmäßigdie Schule besuchen, finanziell unterstützen.
    الخيار الثاني هو برامج التحويلات النقدية المشروطة، والذييقدم دفعات نقدية للأسر الفقيرة التي يذهب أطفالها إلى المدارسبانتظام.
  • Diese Woche hat der IWF einen neuen Liquiditätsfonds im Umfang von bis zu 100 Milliarden Dollar eingerichtet.
    في هذا الأسبوع أسس صندوق النقد الدولي صندوقاً جديداًللسيولة النقدية بقيمة مائة مليار دولار.
  • Ich glaube nicht, dass man dieses Ziel mit Geldpolitikerreichen kann, auch wenn sie sich noch so unorthodox gestaltet. Das Vertrauen ist zu schwach, um Geschäftsbanken in die Lagezu versetzen, Kredit in jenem Ausmaß zu schaffen, das nötig wäre,um zu Vollbeschäftigung und einem Wachstumstrend auf Vorkrisenniveau zurückzukehren.
    ولا أعتقد أن السياسة النقدية، أو حتى السياسة النقدية غيرالتقليدية، قادرة على القيام بهذه المهمة. إن مستوى الثقة أدنى كثيراًمن أن يسمح للبنوك التجارية بخلق الائتمان بالحجم المطلوب للعودة إلىالتشغيل الكامل للعمالة واتجاهات النمو قبل الأزمة، بصرف النظر عنمئات المليارات من الأموال التي قد تضخها البنوك المركزية لاستعادةالثقة.
  • Die Rolle des IWF innerhalb des internationalen Währungssystems sollte sich also auf den Einsatz seiner zentralen Instrumente zur Förderung makroökonomischer Stabilität beschränken:Überwachung und wirtschaftspolitische Beratung.
    وعلى هذا فإن دور صندوق النقد الدولي في النظام النقدي الدوليلا ينبغي أن يتجاوز استخدام أدواته الرئيسية من أجل دعم استقرارالاقتصاد الشامل: أي الإشراف وتقديم المشورة بشأن السياسةالاقتصادية.
  • Um eine für sich allein stehende Währungsaufwertunglangfristig zu gewährleisten, muss diese die erwartete Geldpolitikwiderspiegeln: knappes Geld und Deflation im Aufwertungsland,billiges Geld und Inflation im Abwertungsland.
    إذا كنا نريد لعملية رفع سعر الصرف أن تظل قابلة للدوام فلابدوأن تعكس سياسات نقدية متوقعة: صعوبات نقدية يصاحبها انكماش في الدولةالتي رفعت قيمة عملتها، ووفرة نقدية يصاحبها تضخم في الدولة التي خفضتقيمة عملتها.